Потім граємо в ігри. Наприклад:
1. Сидимо в колі. Кожен тягне картку з реченням українською. Вмикаю іграшкову бомбу, яка тікає і зривається через непередбачуваний час. Бомба передається по колу. Потрібно перекласти речення англійською, поки не підірвалась бомба. Хто підривається, тягне додаткову картку. На наступне коло кожен бере нову картку.
2. Або ділимось на команди (який колір папірчика витяг з мішечка, до такої команди належиш). Розкладаємо поле будь-якої гри-бродилки. Кожен тягне картку з реченням українською, кидає кубик. Якщо відповів правильно, фішка відповідної команди просувається на відповідну кількість кроків.
Завдання в іграх можна змінювати для різноманітності. Наприклад, не просто перекласти речення англійською, але і поставити питання до цього речення.
Грати можна з використанням шпаргалок (наприклад, на першому занятті, граючи в бомбу, можна було на час, поки вона у тебе в руках, перегорнути підказку і піддивитись, а потім перегорнути знову рубашкою вверх):
Відпрацьовуємо переклад на тренажері на ноутах. Наприклад:
Наступні за планом ці:
На завершальному занятті працюємо з worksheets і проходимо Kahoot!
Надія Молибога






Немає коментарів:
Дописати коментар